Язык, без которого «как без рук»

Английский язык считают своим родным или вторым родным языком около полутора миллиардов жителей планеты. На английском языке проводятся деловые встречи и конференции, без него невозможно деловое общение на международных выставках и презентациях. С каждым годом английский язык все более уверенно занимает почетное место языка международного делового общения. На нем ведутся переговоры в Китае и Бразилии, Индии и Люксембурге и в совершенно иных, удаленных уголках мира.
Сегодня активно развита деятельность бюро переводов, предоставляющих разнообразные переводы с английского языка и на английский язык. В каждом из них работаю грамотные переводчики, производящие синхронный и последовательный устный перевод. Многие переводчики профессионально владеют умением проводить двойной последовательный перевод с английского языка на русский язык и с русского языка на английский язык за считанные секунды.
Уровень профессионализма перевода, особенно, если речь идет о таких направлениях перевода, как, например, художественный перевод или перевод личной переписки, во многом зависит от умения переводчика не только технически понимать грамотный литературный язык, но и разбираться в многочисленных диалектах английского языка. При ведении перевода переговоров и деловых встреч представителей бизнес сообщества также важно знать английский сленг.
Большое влияние на уровень профессионализма переводчика оказывает то, где и как он изучал английский язык. В этой сфере деятельности приветствуется обучение за рубежом или обучение английскому языку с носителем языка. Причем, первый вариант предпочтительнее. Каким бы не был профессиональным учитель, постоянное погружение в иную языковую среду дает переводчику уникальные знания диалектических и сленговых оборотов. Большинство профессиональных переводчиков, специализирующихся на ведении перевода для представителей бизнес сообщества, как правило, предпочитают изучать английский язык в Лондоне или других крупных деловых центрах Великобритании.
Нельзя не учитывать, что изучение языка за рубежом дает переводчику дополнительные преимущества при трудоустройстве в России. Ведь в наши дни бюро переводов предпочитают доверять наиболее ответственные и высокооплачиваемые работы тем, кто знает иностранный язык по слуху и личному опыту, а не по учебникам и методическим тетрадям.

17 декабря 2023, 09:59 | Просмотры: 216