Есть ли необходимость изучать редкие иностранные языки, например, норвежский или хорватский? С одной стороны люди, которые занимаются этим, вызывают всеобщее недоумение, ведь в наше время, чтобы вести деловую переписку, понимать рекламные материалы и объясняться в любой стране, вполне достаточно английского языка. Да и оформление бизнес-документов, а также регистрация в фрс в большинстве случаев проводится на нем же.
Однако у изучающих редкие языки есть целый ряд преимуществ:
Во-первых, на таких наречиях говорят во многих благополучных странах Европы (Бельгии, Скандинавии, Балканских государствах), которые постоянно развивают сотрудничество с Россией.
Во-вторых, специалистов с английским очень много, тогда как знатоков редких языков намного меньше. При этом любая переводческая фирма постоянно испытывает в них нужду. Такие профессионалы особенно нужны лингвистическим агентствам, оказывающим юридические услуги, где порой требуются переводы документов юридических и физических лиц на самые экзотические языки.
В-третьих, такие специалисты будут цениться и в любой компании, сотрудничающей с европейскими странами. Несмотря на процессы глобализации, практически во всех европейских и азиатских странах приветствуется общение именно на родном языке. В некоторых странах (Франция) и даже провинциях (Фландрия) фирмы принципиально ведут деловую документацию на французском или фламандском. Да и регистрация торговой марки во многих странах Европы проводится на родном языке.
В-четвертых, обычно редкие наречия входят в более широкие языковые семьи. Зная шведский язык, легко можно понять норвежца и чуть сложнее датчанина. Изучив сербский, можно практически без проблем общаться с хорватами, черногорцами и словенами. Согласитесь, это также дает большое преимущество для карьерного роста.
Особый пятый случай. Редкий язык понадобится вам, если вы собираетесь приобрести жилье в одной из европейских стран, или связать свою судьбу с ее жителем. Ведь и с соседями, и с родственниками говорить лучше на одном наречии.
И, наконец, в-шестых. Многие шедевры мировой литературы написаны именно на редких языках, достаточно вспомнить норвежских классиков Кнута Гамсуна, Генрика Ибсена, шведских писательниц Сельма Лагерлеф и Астрид Линдгрен, лауреата Нобелевской премии по литературе серба Милорада Павича. Лишь читая эти произведения в оригинале, можно в полной мере оценить красоту стиля, глубину мысли и сверкающий юмор этих произведений.
Надеюсь, мы убедили вас: как и любое знание, владение редкими языками никогда не будет бесполезным. В любую минуту оно сможет принести вам пользу в профессиональной и другой деятельности.
Нужно ли изучать редкие языки?
Есть ли необходимость изучать редкие иностранные языки, например, норвежский или хорватский?