Специфика перевода документации при таможенном оформлении импорта

Каждый день через таможню пропускаются сотни и тысячи иностранных товаров. Все эти товары необходимо соответствующим образом оформить, то есть «растам...

Каждый день через таможню пропускаются сотни и тысячи иностранных товаров. Все эти товары необходимо соответствующим образом оформить, то есть «растаможить». В процессе их оформления сотрудники таможенной службы вправе потребовать нотариально заверенный перевод сопроводительных документов.

Само по себе таможенное оформление импорта является достаточно сложным процессом. Установленное таможенное законодательство гласит, что любой товар, который перевозится через границу РФ, должен быть снабжен соответствующим пакетом документов. А так как официальным языком на территории РФ признается русский язык, то, в случае, если штат таможенного поста, осуществляющий таможенный контроль, не включает специалиста, в достаточной степени владеющего иностранным языком, таможенный инспектор может потребовать предоставление сопроводительных бумаг и на русском языке. Имеющиеся в наличии документы на иностранном языке в такой ситуации к рассмотрению приняты не будут. На свое усмотрение таможенный инспектор вправе потребовать предоставить либо просто письменный перевод документации, либо перевод, заверенный нотариусом.

В данной ситуации возможны два варианта развития событий. При знании нотариусом иностранного языка на должном уровне и владении им лексикой соответствующей тематики все этапы работы он возьмет под свою компетенцию. Если же нотариус не обладает необходимыми знаниями для осуществления грамотного перевода, то требуется опытный переводчик, который составит текст на русском языке, а работа нотариуса будет заключаться лишь в его удостоверении. Юридический перевод с иностранного языка на русский, который необходимо предоставить в таможенные органы, должен содержать дословное изложение текста при максимально полном сохранении его смыслового содержания. С предельной осторожностью при переводе следует трактовать нормы законодательства иностранных государств, а также осуществлять перевод инструкций по эксплуатации оборудования иностранного производства. Любая неточность способна привести к увеличению срока принятия решения по вопросу выпуска данного товара в свободное обращение.

Осуществляя грузовые авиа перевозки, следует учитывать сроки, необходимые для нотариального заверения таможенных документов. Заявка на их заверение может рассматриваться до трех дней, начиная с момента подачи пакета документов. При необходимости образцов подписи и доказательства наличия права подписи со стороны доверенного лица фирмы или компании, этот срок способен увеличиться. Зачастую нотариусу может потребоваться образец печати этой компании. Для нотариального заверения перевода нотариус также просит переводчика поставить свою подпись на каждом листе составленного им текста при указании ее даты и расшифровки. После этого нотариусом ставится соответствующая печать, удостоверяющая документ.

Только после того, как нотариально заверенный перевод будет скреплен с оригиналом, разрешается его предоставление таможенным органам в качестве документального сопровождения товаров. При правильном оформлении всех бумаг проблем с таможенными органами обычно не возникает.

3 января 2020, 09:33 | Просмотры: 2305