Бизнес-переводы в современных условиях

В современных условиях компании, особенно сотрудничающие с иностранными партнерами, испытывают постоянную нужду в экономических переводах и переводах ...

В современных условиях компании, особенно сотрудничающие с иностранными партнерами, испытывают постоянную нужду в экономических переводах и переводах бизнес-тематики. Часто такая необходимость возникает у банков, строительных компаний, возводящих, к примеру,  коттеджные поселки дмитровское шоссе, торговых организаций, посреднических фирм.
Классическим видом экономических переводов является перевод экономической литературы, однако сейчас в связи с повсеместно растущими всемирными связями и активным включением России в этот процесс во всех сферах политической, культурной, промышленной и научной жизни растет доля практических бизнес-переводов, в том числе и устных.
Тем не менее, большую часть занимают экономические переводы презентаций, промоматериалов, деловой переписки. Часто требуются работы по переводу маркетинговых исследований – планируя, например, строить коттеджные поселки на дмитровском шоссе совместно с иностранным инвестором, нужно не только провести такую подготовительную работу, чтобы убедить партнера, но и перевести исследование на английский либо другой язык. Кроме того, уже в процессе совместной работы понадобятся и переводы финансовых отчетов, бизнес-планов и другой документации.
Выполнение грамотного экономического перевода требует определенных специфических данных. Это, прежде всего, правильная терминология, без которой любой переведенный документ будет выглядеть безграмотным. Такое доступно как переводчикам, имеющим второе экономическое образование, так и лингвистам, долго работающим именно в данной сфере переводов.
Кроме того, от экономических переводчиков требуется такая элементарная, но чрезвычайная важная вещь, как внимание. В бизнес-переводах очень важно не упустить любую мелочь, пристального отношения требуют и многочисленные таблицы с цифрами, так часто встречающиеся в таких переводах.
Необходимо отметить, что экономические переводы нужны не только предприятиям. Часто они требуются гражданам, желающим купить за границей бизнес или недвижимость. В иных странах это стоит гораздо дешевле, чем купить дом дмитровское шоссе. В этом случае им понадобится вести деловую переписку с продавцом, конторой и адвокатом, а также составить ряд документов о своем финансовом положении. Лучше всего для языковой помощи обратиться в бюро переводов, где совместно трудятся экономические переводчики и юристы. В таком случае одновременно можно получить консультацию, составить документ, перевести его на иностранный язык и заверить у нотариуса, а в случае необходимости еще и заказать выполнение его легализации.

9 июля 2021, 09:40 | Просмотры: 1423